Zoom手语翻译窗口助力听障人士远程学习

远程学习在带来大量好处和便利的同时,也给有视觉、听觉等障碍的人群带来了困难。为了最大限度克服这些壁垒,我们为Zoom平台设计了多个包容性工具,在学生、执教者和管理者间精简沟通流程。现在,我们很高兴宣布推出用于Zoom会议和网络研讨会的最新手语翻译窗口。这是我们致力于持续打造无障碍沟通环境的又一举措。

640 (4).png

选择自己喜欢的语言进行交流

上学本就不是易事,而对于听障人士来说,远程学习有可能会难上加难。Zoom推出手语翻译窗口的新功能后,Zoom会议和网络研讨会的主持人可以提前安排手语翻译,并让学生根据喜好选择合适的语言翻译。

在线课程一旦安排了翻译,主持人就可以指定20名之多的专业实时手语翻译人士,通过一个由参与者激活的专门弹窗进行手语翻译。与其他会议视图布局不同,手语翻译员窗口可时刻保持构成会议的一部分,并且独立于画廊视图、屏幕共享、聚光灯等功能。这使得翻译人员能够在不影响其他参会者的情况下换班或自由进出会议,这对持续全天或数小时的活动特别有益。如果翻译员需要与教师或学生进行口头交流,可使用“允许交谈(Allow to Talk)”功能,让主持人将翻译员加入主会场(或画廊视图),然后启用他们的麦克风参与讨论。

此外,需要这项服务的参会者可以单独调整手语翻译员视频窗口的大小和位置,而无需为此退出会议。

专注于“当务之急”

我们希望用户能花更多时间专注于交流,而非时刻担心学习中会遇到的障碍。除了手语翻译窗口功能外,Zoom的实时转录工具也可以帮助听障人士克服过往交流中会出现的障碍。

创造属于您自己的包容化体验

在后台技术的支持下提供顺畅、无缝的体验是包容性最佳的实现方式。为创造一个更具包容性的沟通环境,Zoom还提供以下无障碍功能:

专注模式:启用专注模式有助于学生保持注意力。在该功能开启后,主持人和联席主持人可查看所有参与者的视图,而其他人却看不到彼此。

实时转录:从会议音频中自动生成一个可视的转录文件,这个文件可由任何与会者激活并进行查看。

挑选您偏好的称谓:您可以在Zoom个人简介中设置喜欢的称谓代词,并决定如何在会议中分享。输入偏好称谓代词后,可以选择是否总是分享,还是希望在每次会议中被询问后分享,或默认不分享。

等候室中更改昵称:如果显示的名字与参会者的首选名字或称谓代词不一致,会议和网络研讨会的主持人可以在等候室重新命名参会者。通过显示正确的名字或称谓,而并非在名字不一致的情况下直接显示账户所有者的名字,将使参会者获得更加舒心的体验。

屏幕朗读器:使用屏幕朗读器的Zoom用户可以自定义想听到的音频通知,并对屏幕朗读器的弹窗进行精细控制。

字幕翻译:除了自动字幕外,我们现在还为Zoom One Business Plus和Zoom One Enterprise Plus套餐用户提供10种不同语言与英文互译的字幕(敬请期待更多即将上线的语种)。

打破障碍,让远程教育更便利

远程学习已成为世界各地K-12和高等教育战略的重要组成部分。当务之急是为学生提供顺畅的通信和协作解决方案以促进和支持学习,而不是让远程模式成为学习的阻碍。Zoom在设计和开发每项功能时都遵守《网页内容无障碍指南(WCAG)2.1》AA级标准的建议,确保我们的无障碍功能不只是锦上添花,而是开发流程中的基本要求。

不论是通过Zoom的网页内容、品牌色彩和价值观,还是诸如手语翻译窗口和转录等功能,我们都努力确保世界各地的所有人士,无论其听力、视力、行动力和认知能力处于何种状态,都能顺利相聚并协作。

我们是设计师、工程师、梦想者,是您扬帆出海的私人顾问专家


相关内容:
2022年日本主机游戏市场:小幅回暖,软件销量两极分化
2022年日本主机游戏市场:小幅回暖,软件销量两极分化
原标题:2022年日本主机游戏市场:小幅回暖,软件销量两极分化!作者:游戏智库题图来源 | pexels根据综合游戏媒体 Fami 通的估算,2022 年日本国内主机游戏市场产值达到 3748 亿 2000 万日元,同
Nexon公布DNF开放世界新作,但手游国服遥遥无期?
Nexon公布DNF开放世界新作,但手游国服遥遥无期?
原标题:Nexon公布DNF开放世界新作,但手游国服遥遥无期?作者:绵绵来源:游戏茶馆题图来源 | pexels1 月 12 日,NEXON(乐线)公布一款基于《DNF》世界的新企划“Project DW”,为开放世界动作 RPG

TG客服:@SSjiejie — 官方频道:@SSwangluo

三生网络 © 2009-2023 超15年出海经验,跨境项目专家