翻译(或本地化)您的应用商店描述时,时刻牢记应用商店优化

嗨~萝卜君来啦!

其实在之前我们已经讨论过,

本地化您的应用程序或游戏对有效进入新市场的重要性,

要为母语可能与您不同的人提供良好的用户体验,这一点至关重要。

但我们别忘了要放在主要应用商店中的产品说明!

产品说明不仅需要翻译,还需要本地化,

使用当地习惯用语,从而使其与潜在用户共鸣且相关。

因此,寻找经验丰富的母语译员,

以及在国际市场上具有一定应用程序或游戏营销经验的机构来为您提供服务,很重要。

产品页的本地化是应用商店优化程序的重要一步。

什么是应用商店优化?

搜索引擎优化涉及优化网站,使其在搜索引擎搜索结果中排名尽可能靠前。应用商店优化与搜索引擎优化(SEO)类似,应用商店优化是优化内容的过程,目的是使内容在应用商店搜索结果中显示靠前,并最终增加下载量。

我们得承认,应用程序行业的竞争非常激烈,您的目标客户有数百种选择。

除非您的应用程序是完全独一无二的,或者在发布之前已经有大量媒体进行了报道,

否则很可能的情况是,潜在用户不是直接搜索您的品牌名称或确切的应用程序名称。

例如,他们可能会在应用商店搜索栏中输入“照片编辑器”,而不是您的应用程序的名称。

正因如此,您需要用正确的关键词来描述您的应用,

这样一来,潜在用户在进行广泛搜索时,更容易找到您的应用。

例如,如果您希望您的用户下载您的照片编辑应用程序,

您可以在产品说明中包含关键词“照片编辑器”,以及您的潜在用户可能会搜索的任何其他术语。

您应该使用什么关键词?

使用什么关键词完全取决于您的产品和您想要进入的市场。第一步是做一些关键词研究;您可以聘用数字营销专业人员来帮您做这个工作,也可以在众多已有工具中,选择其中一种。

这里的目标是列出所有可能的关键词,客户可以通过这些关键词找到您的应用程序。

您需要识别竞争不激烈或至少激烈程度合适的高流量(即大量被搜索的)关键词。

这样,如果您真的使用此类关键词,您就很有可能在搜索结果中排名靠前。

现在,您可能已经为您的应用程序用本地语言这么做了。

但是,如果您选择翻译应用程序的内容,

并继而翻译其应用商店描述和元数据,您需要针对每个新市场都执行这个流程。

事实上,不同的国家可能会使用不同的术语来指代同一概念;

640.png

欧洲西班牙语和拉丁美洲西班牙语,

以及法裔加拿大人的法语和法国人的法语之间存在很大的差异,这仅仅是两个例子。

此外,在一种语言中,说同一件事可能不止一种方式;

您必须确定哪个关键词的搜索量最大,因为直接的字面翻译可能不是最佳选择。

用错了关键词,可能会导致您的应用程序无法与当地市场的受欢迎的本土应用程序相竞争。

您应该翻译和本地化什么内容?

01 标题

虽然您可能不希望或无法翻译游戏名称,但您可能希望在标题中包含翻译和本地化过的描述性关键词,

以便用户无需点击并阅读产品页即可了解更多关于您的应用程序的信息。

例如,标题为“品牌名称-照片编辑器”;那么您就可以翻译和本地化“照片编辑器”一词。

归根结底,优化您的应用商店描述并不意味着要包括任何和所有可能的关键词;

这些算法是智能化的,它们会知道您想做什么。

使用最能描述您的应用的关键词,并且这些关键词针对您的目标受众进行了本地化,您就会收到很好的效果!

02 图片

截图和图片是展示您产品的好方法,

如果您的应用程序的描述包含屏幕截图或图片,您应该确保这些内容针对本地市场进行了本地化。

例如,如果您有一个美国的食品配送应用程序,您已经将其翻译成意大利语,

目的是为了面向意大利的新客户,您可能希望使用界面截图,以展示在意大利使用时,该应用的界面外观。

添加截图要确保图片上的所有文字都是意大利语而不是英语,

并显示的地图应该是比如罗马或佛罗伦萨之类的,而不是纽约市或者其他美国地区。

03 日期和度量

如果您的应用程序涉及度量衡,那可能得让开发人员开发一个功能,允许用户选择使用公制或英制。

同样的,日期的书写顺序也会随着国家的不同而不同,哪怕这些国家使用同一种语言。

当涉及到度量衡时,请确保您的应用程序描述和截图使用的是适合您目标市场的度量衡系统,

以便该系统符合用户的使用习惯。

04 提供良好的用户体验是关键

本质上,推广应用程序类似于推广所有类型的数字产品;

谈论该应用以及与之有联系的人越多,就越好。

如果可以的话,进行社区管理,让大家谈论您的应用程序,

让油管(YouTube)大V评论和推广这个应用,并实施强有力的内容营销战略。

这样一来,会在应用商店中增加您产品的流量,并有助于产品获得更好的排名。

但是,如果您的应用使用了不同的系统语言,

下载了不同语言版本应用的人发表洋洋洒洒的评论也能达到增加流量和提升排名的效果!

640 (1).png

因为应用商店会根据用户的所在地展示来自不同地区的评论;

如果应用程序及其产品页翻译到了相应的语言,要让大家留言评论就更容易。

毕竟,如果可以选,大多数人会选择系统语言为自己母语的应用程序。

不要忘记,虽然翻译几百个字在某些情况下可能看起来很简单,

甚至不必要,但本地化是极为重要的。

如果您的应用程序是在美国开发的,并且系统语言是英语,

涉及本地的语言和表达时,您仍然需要考虑其他市场的特殊性;

因为美国、澳大利亚和英国搜索的关键词可能不同。

我们是设计师、工程师、梦想者,是您扬帆出海的私人顾问专家


相关内容:
2022年日本主机游戏市场:小幅回暖,软件销量两极分化
2022年日本主机游戏市场:小幅回暖,软件销量两极分化
原标题:2022年日本主机游戏市场:小幅回暖,软件销量两极分化!作者:游戏智库题图来源 | pexels根据综合游戏媒体 Fami 通的估算,2022 年日本国内主机游戏市场产值达到 3748 亿 2000 万日元,同
Nexon公布DNF开放世界新作,但手游国服遥遥无期?
Nexon公布DNF开放世界新作,但手游国服遥遥无期?
原标题:Nexon公布DNF开放世界新作,但手游国服遥遥无期?作者:绵绵来源:游戏茶馆题图来源 | pexels1 月 12 日,NEXON(乐线)公布一款基于《DNF》世界的新企划“Project DW”,为开放世界动作 RPG

TG客服:@SSjiejie — 官方频道:@SSwangluo

三生网络 © 2009-2023 超15年出海经验,跨境项目专家