TG客服:@SSjiejie — 官方频道:@SSwangluo
三生网络 © 2009-2023 超15年出海经验,跨境项目专家
你是否正在考虑,
将你的游戏翻译成另一种语言?
当然,把游戏翻译成另一种语言,
可以帮助你的公司更快的进入国际市场,
取得曝光,最终拉动销售。
当有了这个想法之后,
接下来要解决的问题就是,
我应该把我的游戏翻译成什么语言?
这是一个值得思考的要素。
在选择一门语言之前,需要思考以下几个因素:
市场份额
你应该问自己一个最重要的问题,什么国家的游戏市场份额最大?
如果你翻译了你的游戏,
却发现没有市场,那就没有意义了。
根据New Zoo的数据,
按收入计算的顶级游戏市场包括中国、美国、日本、韩国和德国。
费用
并非所有语言的翻译费用都是一样的。
某些特定的语言翻译成本更高。
还有一些其他不同的因素会影响游戏翻译成本,
其中包括市场因素、文本的难度和译员的经验。
游戏的类型
您所需的本地化程度将取决于游戏的类型。
如果是简单的街机风格游戏,
本地化翻译是相对剧情类的游戏更简单的。
如果是以故事为基础的游戏,那么本地化将需要付出更多的努力,
因为复杂的内容会花费更多时间和精力,
并且因为一些文化上的问题在国际市场上接受的风险更大。
上面所提到的是在本地化的第一阶段必须要考虑的内容,
下面是我经过调查研究总结本地化的热门语言:
英语
英语是各类玩家近乎通用的语言。也是世界上最多国家说的语言,
英语本地化你不仅可以进入美国市场,还可以进入其他英语国家,
比如,英国、加拿大、澳大利亚和新西兰市场。
此外,许多非英语国家的游戏玩家会认为玩一款高质量的英文游戏很自然很舒适,
尽管英语不属于他们的文化范围,但接受度很高。
然而,对于英语玩家来说,玩非英语游戏的情况可就那那么乐观了。
比如说,懂得中文或者韩语的游戏者少之又少,
因此英语玩家会很难适应非英语游戏。
简体中文(汉语)
根据统计,中国游戏市场已经正式超越美国,
成为了游戏行业市场份额第一的国家。中国拥有全世界最多的互联网人口。
虽然需求非常大,但是要进入中国市场也并非易事。
文化差异和政府法规的混合,会让你的游戏进入市场花费比较长的时间,
如果本地化不到位,中国玩家会很难适应你的游戏。
日语
游戏产业在日本可不是什么新兴产业,
相反,日本的游戏产业高度成熟,
拥有在全世界都家喻户晓的游戏品牌,比如任天堂、索尼和世嘉。
他们也拥有世界第三大游戏市场份额,仅此于中国和美国。
韩语
韩国人对游戏的钟爱可以说是狂热了。
截止2018年,他们的市场规模是14.3万亿韩元。
他们用全球最快的互联网速度,加速研发,科技进步方面走在世界前列。
因此,对于游戏开发者来说,韩国绝对是一个理想的本地化目的地。
德语
在FIGS语言,即法语、意大利语、德语以及西班牙语中,
德语与英语的规则最为接近。德国玩家的英语熟练度也非常高。
因此,德语到英语或从英语到德语的游戏本地化是不费吹灰之力的,
也是你游戏本地化的理想选择。
其他因素
根据市场占有率可以考虑的其他语言包括:
法语
意大利语
西班牙语
巴西葡语
俄语
在爱个萝卜,我们聘请了优秀的译者和专业的校对者,并代表客户协调整个翻译过程。
此外,如果客户已经有一份翻译好的文本,并希望确保其准确性和专业性,
我们可以让我们的校对人员进行校队和审核,保证品质与内涵。
TG客服:@SSjiejie — 官方频道:@SSwangluo
三生网络 © 2009-2023 超15年出海经验,跨境项目专家