TG客服:@SSjiejie — 官方频道:@SSwangluo
三生网络 © 2009-2023 超15年出海经验,跨境项目专家
欢迎来看本期的内容~
翻译成本是大家都关心得问题,
因为不是所有语言翻译费用都是一样的。
影响翻译成本的因素有很多,
供求关系往往决定了翻译的成本。
翻译人员较少的小语种往往成本会更高。
除此之外,
还有其它因素会影响到翻译费用的差异,
下面让我们来探讨一下造成这个局面的原因。
01 供求关系
在市场经济下,
翻译服务与所有的商品和服务一样,
都受到经济原理中的供求关系的制约。
当市场对某一种语言的需求增加,相应的涌入这个市场的译员会更多,
那这个时候翻译的费用就会因为竞争而降低;
当市场对某一种语言的需求很低时,那么在这个市场的译员也不会很多,
竞争较低,相应的他们的报价就会上涨。
打个比方,全世界范围内讲西班牙语的人有很多,这意味着要求翻译的需求是非常高的,那么也就会有译员不断地涌入这个市场提供服务,为了争取客户,最直接地方式就是降低价格。反之,我们用荷兰语来打比方,由于会将荷兰语的人很少,很少有公司想进入这个市场。所以市场的需求量很低,因此荷兰语翻译的供应量也相对较少。由于译员稀缺,相应的翻译费用会上涨。
翻译人员较多的语言如下:
·英语&西班牙语
·英语&中文
·英语&法国
·英语&德国
·英语&俄语
·西班牙语&法语
·西班牙语&意大利语
以上提到的这些语言的配对相对来说更加常见,
这意味着在翻译服务方面竞争更激烈。
更高的竞争通常意味着更有竞争力的价格。
补充说明一点,
由于翻译人员稀少,许多非洲语言的翻译费用会很高。
02 生活成本
那些住在生活成本较高的国家地区的翻译人员,
通常会收取更高的翻译费用。
例如,挪威语、瑞典语、冰岛语和芬兰语等语言,
都是因为这些地区的生活费用高而变的昂贵。
如果你需要翻译或本地化这些“昂贵“的语言,但又想节约成本,
有一种方法是寻找居住在生活成本较低地区的译员。
比如说,你可以寻找一位住在印度或者亚洲的译员,如果他有能力翻译北欧语言,
他的收费相对住在北欧的译员来说会低很多。
03 翻译类型
不同的翻译类型也会影响费用。
普通翻译会比技术性强的翻译便宜很多。
技术性翻译包括:
·技术手册
·法律文件
·财务文件
·白皮书
·工程相关文件
翻译上述这些技术文件的过程中,
译员可能还需要与专家合作完成,从而进一步提高了成本。
如果这些文件因为翻译出错而翻了车,甚至可能会造成重大的后果。
因此翻译质量以及价格必须是要高水准的。
04 其它考虑因素
需要注意的是,
上述成本因素只涉及到语言的翻译。
并不包括打磨文件的其它流程,比如:
翻译审查
编辑
校对
本地化流程
本地化质量保证
有的时候,公司可能只关注了翻译费用,
而忽略了高质量翻译所需的其它质量保证或编审环节的成本。
那些收费低廉的翻译公司看起很诱人,
但有很高可能是不附带全套的编审和质量保证服务的。
如果你的产品没有经过质量审查和本地化专家这样的双重保险,
那么长远来说,对你的公司形象是不利的。
TG客服:@SSjiejie — 官方频道:@SSwangluo
三生网络 © 2009-2023 超15年出海经验,跨境项目专家